Siguiendo con la serie Los nombres no se traducen: videojuegos y series, hoy os traigo la entrada correspondiente a los grupos de música. Resulta curioso pensar en películas como Harry Potter, en las que el colegio o las diferentes casas, cambian de nombre tanto en francés como en italiano. ¿Os imagináis que en español se hubiera hecho lo mismo? ¿Cómo se llamaría Hogwarts?
Estoy, por norma general, muy en contra de la traducción de los nombres propios, es por ello que he lanzado esta serie de entradas ridiculizando esta práctica tan frecuente en algunas culturas. Por ello, recomiendo que estas se tomen con humor y como crítica. A continuación, Los nombres no se traducen: música:









Estos son algunos de los ejemplos que se me han ocurrido, ¿conoces más? No dudes en dejar un comentario.